Biblioteca Digital Internacional para Niños

Deja un comentario

Las barreras idiomáticas nunca fueron tan pronunciadas. Es cada vez más difícil que las iniciativas educativas logren el éxito, debido a las diferencias idiomáticas, ya sea en el área urbana de un país desarrollado (por ejemplo, la población de estudiantes del sistema de escuelas públicas de Chicago habla 73 idiomas diferentes) o de las áreas rurales de un país menos desarrollado (por ejemplo Mongolia, donde la ICDL tiene su primera sede, y donde las escuelas rurales todavía no apoyan la cultura de la lectura por placer).

Cuando una familia se muda de Kenia a Finlandia, de Brasil a México, o de Vietnam a California, con frecuencia deben dejar atrás los libros publicados en su país de origen o en su idioma materno.  En sus nuevos lugares de residencia, puede resultar difícil (o incluso imposible) encontrar libros infantiles de sus culturas y en su idioma materno.  Los padres tienen poco acceso a los libros y las historias de su juventud para pasarlos a la siguiente generación. Muchos niños crecen sin conocer el patrimonio cultural de su familia y su idioma materno.  Un principio fundamental de la fundación es que —independientemente del lugar en donde vivan— los niños y sus familias merecen tener acceso a los libros de su cultura, así como también de la cultura donde se encuentran. De acuerdo con un artículo publicado en 2005 por la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) en preparación para la segunda reunión de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, “la imposibilidad de acceder a información en el idioma materno equivale a negar un derecho humano”. El informe también concluye, “en términos de pedagogía, ¿cómo aprenden mejor los niños?  En su idioma materno.”

El objetivo de la Fundación ICDL es construir una colección de libros que represente libros históricos y contemporáneos destacables de todo el mundo. En última instancia, la fundación aspira a tener representaciones de todas las culturas y los idiomas, para que todos los niños puedan conocer y apreciar la riqueza de la literatura infantil de la comunidad mundial.

Declaración de la misión

La misión de la ICDL Foundation (Fundación Biblioteca Digital Internacional para Niños) es entusiasmar e inspirar a los niños del mundo para que se conviertan en miembros de la comunidad global. Niños que comprendan el valor de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural, los idiomas y las ideas, logrando todo esto al poner a disposición de ellos la mejor literatura infantil en línea sin cargo. La fundación lucha por lograr su visión mediante la construcción de una biblioteca digital de libros infantiles destacados de todo el mundo y que apoye a las comunidades de niños y adultos en la exploración y el uso de esta literatura a través de una tecnología innovadora diseñada en asociación con los niños y para los niños.

La Fundación ICDL [en] es una corporación sin fines de lucro.

Visite la Biblioteca Digital Internacional para Niños.

¿Digitalización? Hablemos

Deja un comentario

Eugènia Serra
Responsable de Coordinación General, Biblioteca de Catalunya
eserra@bnc.cat

Introducción

Digitalización, bibliotecas y colecciones digitales, preservación digital, repositorios o depósitos digitales… son términos que en poco tiempo han pasado a formar parte del lenguaje cotidiano de las bibliotecas, archivos, instituciones culturales y también de las empresas de servicios que intentan ampliar su cuota de mercado o reconducir su negocio.

Como ocurre a menudo cuando surge una nueva oportunidad, todos nos volcamos si los recursos lo permiten, con el afán —inherente a las bibliotecas— de difundir el conocimiento, la información, el patrimonio, la investigación, la cultura; en los últimos años, quien más quien menos, individual o colectivamente, ha iniciado alguna actividad de digitalización. Digitalizar es todavía un signo de modernidad e innovación y todos nos esforzamos en hacer visible que lo estamos haciendo. En realidad, la situación ideal sería que tuviéramos que hablar menos de ello, lo que denotaría que se habría convertido en una actividad normal incorporada a nuestra dinámica diaria, tanto a nivel de prioridades, como de procesos y recursos.

Es habitual arriesgar en la toma de decisiones, poner en marcha iniciativas dirigidas a la digitalización de nuestros fondos ha sido necesario como una manera rápida de demostrar lo que somos capaces de hacer y lograr así más financiación; esto no es negativo puesto que a veces es conveniente tirarse a la piscina —no vacía pero sí medio llena—; pero el caso es que, hasta cierto punto, hemos empezado la casa por el tejado. Al impulsar un nuevo servicio, actividad o iniciativa, es preciso que una vez superada la fase inicial, nos paremos, tomemos distancia, reflexionemos y fijemos unos pilares sólidos y sostenibles para continuar; una situación como la actual, con presupuestos disminuidos, proporciona la ocasión para hacerlo.

Seguir leyendo…

Biblioteca Digital Mundial… de nuevo

1 comentario

Hace algunos meses publicamos una nota referente al lanzamiento de la Biblioteca Digital Mundial. Aquí les hacemos llegar esta dirección que también nos lleva a ella

Travesía: recursos digitales para la cooperación bibliotecaria

1 comentario

Este es un nuevo sitio web de la Subdirección General de Coordinación Bibliotecaria del Ministerio de Cultura de España. Travesía es una biblioteca digital que pretende servir de soporte a la cooperación bibliotecaria dentro de los sistemas de bibliotecas españolas.

La versión anterior de Travesía nació en el año 2000 como Portal de Bibliotecas Públicas Españolas.

En estos momentos cuenta con colecciones de Normas para Bibliotecas y otra de publicaciones de la Subdirección General de Coordinación Bibliotecaria.

Los documentos son incluidos a texto completo siempre que lo permitan los derechos de autor de los mismos, en caso contrario Travesía recoge solo los metadatos y un enlace al documento en el sitio Web del editor. El interfaz de Travesía es multilingüe en las lenguas oficiales españolas además del inglés.

Fuente: EDICIC

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.